This is part of the ANKN Logo This is part of the ANKN Logo
This is part of the ANKN Logo This is part of the ANKN Banner Home Page About ANKN Publications Academic Programs Curriculum Resources Calendar of Events Announcements Site Index This is part of the ANKN Banner
This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner
This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner
Native Pathways to Education
Alaska Native Cultural Resources
Indigenous Knowledge Systems
Indigenous Education Worldwide

Aleut RavenNiiĝuĝim Tunugan Ilakuchangis
Introduction to Atkan Aleut
Grammar and Lexicon

(Safari's browser doesn't work very well for this font.)


Search Aleut Dictionary

Word Building

ukina-x̂ a knife

+ -kucha-x̂ =
+ -lĝu =

ukinakuchax̂ a small knife
ukinalĝux̂ a big knife
ukinalĝuuklux̂ a mighty big knife
ukinaaklux̂ the rugged knife
ukinax̂siidax̂ a poor or dull knife
ukinachxizax̂ a wonderful knife
ukinaligax̂ material for a knife
ukinax̂sikux̂ makes a knife
ukinaĝikux̂ has a knife or knives; ukinaĝil
algax̂sikux̂ butchers (having=) with a knife
alax ukinax̂takux̂ has two knives
ukinadigakux̂ has a good knife or good knives

kimla-x̂ belly

kimlatukux̂ has a big belly, is big-bellied
kimlalugikux̂ has a bad stomach, diarrhea

qa-x̂ fish

qasikux̂ fishes, (gets fish)
qatxaĝikux̂ has caught fish
qaligdakux̂ cleans fish
qalimaĝikux̂ cuts fish
qanukux̂ smells of fish

adu-ku-x̂ is long

aduugamax̂si-ku-x̂ is too long

aduutii (aduucha) its length

aduuta-: ataqan sigax̂ aduutakux̂
it is one fathom long

agitaadaam as txin aduutakux̂
is as long as the other one.

adunaax̂ta-: agitaadaam ilagaan adunaax̂takux̂
it is a little longer than the other one

aduuchxuzakux̂ it is very long

agitaadaam ilagaan aduuchxuzakux̂ it is much longer than the other one.

atxaĝikux̂ is right

atxaĝiiguzakux̂ is quite right

awakux̂ is working

awaakakux̂ can work, is able to work

awaatukux̂ wants to work

awanaaĝikux̂ tries to work

awaqalikux̂ starts to work

awaqadakux̂ stops working, has already worked

awaaĝutakux̂ works again

awahlikux̂ is still working

awayukakux̂ has worked for a long time

awayugaaĝikux̂ has worked for a short time

awadukux̂ works fast

awadulakax̂ works slowly

awazukux̂ works well

awazulakax̂ works badly

awax̂takux̂ is a skilled worker

awazax̂ usually works

awazaĝulax never works

awaaguzahlix̂ maqax̂takux̂ usually does nothing but working

awamakuq I am working too

awaadahlilakax̂ is not even working

awamasukux̂ he is probably working

awaduukalakax̂ he will probably not be working


qangukux̂ came in (now)

qangux̂takux̂ was in (came in and went out again)

qangumaayakux̂ finally came in

qangudaĝitikux̂ came in all of a sudden

qangumixtakux̂ (the child) goes out and in

qangulakus (people) enter one after the other


ayugikux̂ goes out (to sea)

ayuxtuĝikus several go out

hax̂tikux̂ gets up

hax̂tux̂sakus get up one after the other (in bunches)


qangukux̂ came in

qanguusakuu came in with it, brought it in


hitikux̂ went out

hidusakuu went out with it, took it out


qisatikung I tied it

qidux̂ ngaan qisadusakung I tied it with a rope

sukung I took it

chang ngaan suusakung I took it with my hand


qakakux̂ is dry

qakatikung I made it dry, dried it;

txin qakatikux̂ dried itself = became dry

qakayakung I try to make it dry


asx̂al dies, is dead

asx̂atikung I killed it

ukinax̂ ngaan asx̂adusakung I killed it with a knife

asx̂ayakung I try to kill it


saĝakux̂ sleeps

saĝanikung I put him to sleep

txin saĝanikux̂ he fell asleep

saĝayakung I try to make him sleep

saĝachx̂ikung I let him sleep


hlam sukuu the boy took it

hlam ngaan suchx̂ikung I let the boy take it


tayaĝum asx̂atikuu The man killed it

tayaĝum ngaan asx̂atichx̂ikung I let the man kill it


txin aĝutikux̂ he hid (himself)

ngaan aĝutichx̂ikung I let him hide (himself)


qangukuq I came in (now)

qangulgakux̂ (one, somebody =) we came in

qangulgaax̂tax̂ let us go in


Hitikuq. I went out.

Hisxakux̂. (one=) We went out.

Hisxaax̂tax̂ Let us go out.


Hadan huyagang. I went to him (in the past).

hadan huyalgagax̂ one (somebody) or we went to him


Sukung. I took it.

sulgakux̂ it was taken; we took it


Asx̂atikung I killed it. 

Asx̂asxakux̂. It was killed; We killed it.

Asx̂atichx̂ikung. I let it be killed; I had it killed.

Asx̂atichx̂isxakux̂. one = We had it killed.

ngaan asx̂atichx̂ikung. I let him kill it (I had it killed by him)

ngaan asx̂atichx̂isxakux̂. one = We let him kill it.


qanguusakung I came in with it, I brought it in.

Qanguulakux̂. It was brought in; We brought it in.


Taangax̂ ngaan chx̂adusakung. I filled it with water.

Taangax̂ ngaan chx̂adulakux̂. It was filled with water; we filled it with water.

Sux̂takung. I hold or use it.

suĝakux̂ it is held or used; we hold or use it


Chachikung. I closed it; I put a cover or lid on it. (chachii its lid)

chachiĝikux̂ it is closed, it has a cover or lid on it


Haqatalakaĝing. I don't know it.

haqatanalakax̂ is such that one does not know it, is unknown


Qaatukung. I want to eat it.

qaatunakux̂ is such that one wants to eat it, is delicious


imyaĝikux̂ fishes (with a line)

imyaĝnax̂ fisherman


amgiĝikuu watches him

amgiĝnax̂ watchman

amgiĝnaĝikux̂ has a watchman = is being watched


haqataqaĝulang I did not know it

haqataqaĝilakaq I do not know anything


unguchikux̂ is sitting

unguchiilux̂ a chair (place for sitting)

unguchiiluĝdigakux̂ sits comfortably


qakux̂ is eating

qaasis silverware (means for eating)


chalas clams

chalasikux̂ digs clams

chalasiisix̂ shovel for digging clams

utxis ashes

utxidgusix̂ ash tray (means for disposing of ashes)


adalukux̂ he is lying (telling lies)

ting adaluusakux̂ he is fooling me

ting adaluusanaaĝikux̂ he tries to fool me

ting adaluusanaaĝiiĝutakux̂ he tries to fool me again

ting adaluusanaaĝiiĝutamasux̂takux̂ maybe he tries to fool me again

Return to the Atkan Grammar and Lexicon

































Go to University of AlaskaThe University of Alaska Fairbanks is an Affirmative Action/Equal Opportunity employer, educational institution, and provider is a part of the University of Alaska system. Learn more about UA's notice of nondiscrimination.


Alaska Native Knowledge Network
University of Alaska Fairbanks
PO Box 756730
Fairbanks  AK 99775-6730
Phone (907) 474.1902
Fax (907) 474.1957
Questions or comments?
Last modified August 14, 2006